Wörter im Kopf y marranadas várias…

E aqui que me ha dado por ponerme al día con la asignatura “seminari de lingüística alemanya” y “adquisició de lèxic alemany”.

A primera vista la primera parce que su nombre indique que se trata de una asignatura séria y con cierto enfoque científico, y por lo que respecta a la segunda no parece que vaya a ser una asignatura demasiado complicada… pero… CUIDAO!!

En temas lingïísticos las cosas no son nunca lo que parecen.

Adquisició de lèxic alemany y seminari de lingüística alemanya, no son para nada fáciles!

Es por ello que siguiendo el consejo de la profesora, me fui a la biblioteca de la UB a por el manual “Wörter im Kopf” para ver si acababa de aclarar un par de dudas que tenía (la verdad es que no entiendo nada de nada, y cuando por fin consigo entender un concepto, es cruzar las puertas de clase y volverme a sentir como una paleta…).

El caso es que una vez conseguido este manual, busqué entre sus páginas el capítulo 4 y nada más empezar me encuentro con esto:

(nota: os lo he traducido directamente del alemán, por consiguiente si hay alguna falta, pido disculpas de antemano).

“y ahora necesitamos un Tampión, para que el contenido de esta botella no se llene de bacterias. Imagino que ya sabe lo que es un Tampion, no? Conelius?”

“Eso no lo puedo afirmar, señor” respondí.

” Puede alguien definir este sustantivo tan fácil?” preguntó A.R. Woresley.

Nadie era capaz de hacerlo.

” Ah! no se altere tanto. señor” respondió alguien ” diganos usted lo que eso significa”

“Un tampión” prosiguió el señor A.R Woresley “es una pequeña bolita de tierra y saliva, con la cual el oso antes de hivernar hermetiza su ano para evitar que le entren las hormigas por allí”.

Solo diré que tras encontrarme con semejante texto para introducirme en el apasionante mundo lingüístico, me puse a reflexionar en mis profesores de lingüística y tras analizar su conducta, me di cuenta que todos por h o por b estaban como cabras y por consiguiente, que debe ser normal que me recomienden semejante chorrada para aprender terminos y procesos lingüísticos.

Así que… segunda lección aprendida, la lingüística muy freak y si ya de entrada me encuentro con esto, qué me voy a encontrar a final de curso?

Me harán analizar fonológicamente el “in the ghetto” de Raphael?!?! :S
Dióxxxxx!!!!!

Anuncis

2 thoughts on “Wörter im Kopf y marranadas várias…

  1. Vaya tela, no había visto las viñetas hasta que le he dado a “comentar”…

    Me he quedado “Dish!”… no hacía falta hacer algo tan gráfico!! sic’

    Argggggg… me voy a balancearme en cuclillas a algun rincón 😦

  2. jajajajajajajajajaj!!!!! entonces he conseguido mi proposito, traumatizar a cualquiera que vea el post XDDDDDDDD

    Quieres que te cante la Schlaflied de Die Ärzte para que se te pase el trauma ;)?

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s